Open Licensing and Publishing in Africa: What is open licensing and why is it topical to authors, publishers and illustrators? This presentation was created for the Association for the Development in Africa (ADEA) and Global Book Alliance Seminar on Open Licensing in Accra, Ghana on 2 September, 2018.
Understand open licensing, types of licenses, issues and challenges, the impact of open licensing and digitization of intellectual property, as well as different business models associated with open licensing.
This presentation was created for the Association for the Development of Education in Africa (ADEA) workshop in Nairobi on National Book and Reading Policies for Africa from 17th to 19th June 2019. The presentation addresses issues related to the cost of storybook creation and adaptation of storybooks.
In 2015, NBA received a grant from the William and Flora Hewlett Foundation to explore the potential for open licensing in enhancing the availability of mother-tongue early-literacy reading resources in the developing world.
A Creative Commons guide on how to share resources and creativity, but also maintain a sustainable organization.
Openly licensed resources are ‘free’ to access, but there are significant creation, adaptation, production, and use costs. The long-term sustainability of local-language publishing requires that these costs be met fairly, using financial models that will enable people to establish, grow, and maintain effective content creation organizations.
This paper examines the concept of OER in more detail, offering a simple, clear definition, explaining the economic and educational potential behind that definition, introducing examples of OER practices around the world, exploring legal considerations, and highlighting some of the challenges to releasing the transformative potential of OER.
The Association for the Development of Education in Africa (ADEA), through its Working Group on Books and Learning Materials (WGBLM), teamed up with the Global Book Alliance (GBA) to dialogue with African book industry stakeholders about publishing and use of materials in mother-tongue languages, and to come up with a way forward.
This study was conducted as part of the OER for Skills Development project of Commonwealth of Learning (COL), supported by The William and Flora Hewlett Foundation. The objective of the study was to collect baseline data from Commonwealth institutions with respect to the development, use and reuse of OER; the availability of support; and challenges faced in fostering the use of OER.
If you are planning to translate a storybook from one language to another, then these recommendations are for you. They offer helpful ideas on how to ensure the final story in the new language is high quality. A high-quality translation is one that was not necessarily translated word-for-word, but that retains the meaning and sensibility of the original story in the new language.
Open Educational Resources (OER) offer a powerful means of expanding the reach and the effectiveness of education worldwide. For this reason, COL and UNESCO co-organised the World OER Congress in 2012 in Paris, which resulted in the OER Paris Declaration: a statement urging governments around the world to release, as OER, all teaching, learning and research materials developed with public funds.