Literacy lies at the heart of UNESCO’s concerns and makes up an essential part of its mandate, being entwined with the right to education set forth in the Universal Declaration of Human Rights of 1948. These concerns have to do with promoting the meaningful acquisition and application of literacy in laying the basis for positive social transformation, justice, and personal and collective freedom.
Mango Tree Literacy Lab (MTLL) is a Ugandan NGO that believes that African children have the right to read, write and engage with ideas in a language they know and understand. Since 2010, Mango Tree has been supporting early primary literacy in the Lango Sub-region of northern Uganda.
Primer Construction Manual and Teacher Trainer's Guide
These best practice quality recommendations for children’s books are a product of the public-private partnership of the REACH Project. They are intended for use by publishers during book creation, development, and production, as well as by purchasers and librarians for collection development.
If you are planning to translate a storybook from one language to another, then these recommendations are for you. They offer helpful ideas on how to ensure the final story in the new language is high quality. A high-quality translation is one that was not necessarily translated word-for-word, but that retains the meaning and sensibility of the original story in the new language.
Paper presented at the 2017 Africa regional conference of the International Board on Books for Young People (IBBY) in August 2017 in Kampala, Uganda.
Powerpoint presentation accompanying the paper, Elephant in the Room: The Rise of Open Licensing in Early Literacy in Africa, presented to the International Board on Books for Young People (IBBY) Africa Regional Conference in Kampala in August, 2017.